在商業或法律文件中,合約英文用語不僅僅是 contract 這麼簡單,還包含多種相關的專業詞彙。
像是合約條款英文、簽訂合約英文,以及履行合約英文等概念,都有各自的英文用法。
理解並掌握這些詞彙,能使合約文件更加精準且正式,避免潛在的誤解與爭議。
以下 YES 編編將介紹常見與合約英文相關的單字及其使用方式,幫助你在工作合約英文上不卡關!
—
常見的合約英文單字
說到合約英文單字,許多人可能都聽過 contract,是最普遍使用的字彙。
然而如果要進一步探究,合約英文單字會依據使用情境、正式度跟語氣不同,而有各自適合的字詞:
合約英文:Contract
Contract 是最正式且普遍的「合約英文」用語,適用於法律文件、商業協議、工作合約英文等,正式度非常高,語氣也較為嚴謹,同時具備一定的法律效益。
例句:They signed a contract to finalize the business partnership. 他們簽訂了一份合約以完成商業夥伴關係的確立。
合約英文:Agreement
Agreement 可指較廣泛的協議,不一定具有法律約束力,適用於口頭協定或書面協議,正式度中等且沒有 contract 那麼嚴謹。
例句:We reached an agreement on the project timeline. 我們就專案的時間表達成了協議。
合約英文:Pact
Pact 通常用於國際協議或國家間的條約,強調雙方共同承諾,正式度高且語氣中帶有承諾或和解的意味。
例句:The two countries signed a peace pact after years of conflict. 兩國在多年衝突後簽署了一項和平協定。
合約英文:Treaty
Treaty 專指國家或政府間的正式協議,通常具有國際法律效力,如和平條約,可想而知正式度非常高且具有約束力。
例句:The environmental treaty was signed by multiple nations to address climate change. 為應對氣候變遷,多個國家簽署了環保條約。
合約英文:Covenant
Covenant 常用於法律或宗教條款中,指雙方達成的正式約定或承諾,較少見於一般商業合約,正式度高且語氣中帶有一絲嚴肅性。
例句:The two parties entered into a covenant to preserve the heritage site. 雙方簽署了一項協約以保護該文化遺產。
合約英文:Understanding
Understanding 指雙方達成的共識,常用於非正式場合,不具法律效力,正式度較低,是相對較輕鬆的合約英文用法。
例句:There was an understanding that they would work together on future projects. 他們之間達成了合作未來項目的共識。
合約英文:MOU
MOU 的全稱是 Memorandum of Understanding,中文可譯作備忘錄,通常是雙方達成共識的初步文件,但不具法律效力,雖然有一定的正式性但較無約束力。
例句:The two companies signed an MOU to explore potential collaborations. 兩家公司簽署了備忘錄,以探討潛在合作機會。
[code_snippet id=9 format]
—
除了合約英文單字,簽訂合約/合約條款/履行合約英文怎麼說?
以上我們了解各種情況下有關合約英文的說法與正式性,不過除了合約英文外,還必須了解與合約有關的英文術語,
像是簽訂合約英文、合約條款英文、履行合約英文、合約到期英文、終止合約英文、違反合約英文等:
簽訂合約:Sign a Contract
指雙方正式簽署並成立合約,常用於商業和法律文件中。
例句:The two companies decided to enter into a contract to establish a long-term partnership. 兩家公司決定簽訂合約,以建立長期夥伴關係。
履行合約:Fulfill a Contract
指按照合約要求履行相關的義務和責任。
例句:The supplier must fulfill the contract by delivering the goods on time. 供應商必須按時交付貨物以履行合約。
合約條款:Contract Terms
指合約中的條款和細則,具體規範雙方的義務、權利及責任。
例句:Please review the contract terms carefully before signing. 請在簽署前仔細檢查合約條款。
合約到期:Contract Expiration
指合約的有效期結束或到期,可能需要更新或重新協商。
例句:The contract expiration date is set for the end of the fiscal year. 合約到期日定於財年結束時。
終止合約:Terminate a Contract
指結束或中止合約關係,可以是雙方同意或因違約所致。
例句:Either party can terminate the contract with a 30-day written notice. 任一方均可在 30 天前書面通知後終止合約。
違反合約:Breach of Contract
指一方未能履行合約條款,導致合約違約,可能需負法律責任。
例句:If either party breaches the contract, they may be subject to penalties. 若任一方違反合約,可能須承擔罰則。
歡迎來到YesOnline,提供外師一對一英文教學:ESL生活英文、BBC 時事英文、商業英文、青少年英文、兒童線上英文 …等線上課程,只要透過網路在線上學習系統先預約想要的上課時段,就可不用出門,在家輕鬆學英文,搭配教學評量測驗持續進步,讓你輕鬆開口,對英文說Yes!歡迎洽詢!
如果覺得這篇合約英文的文章實用,請動動手指,幫 YES 編編分享出去吧!
假如你有任何疑問也請聯繫 YesOnline 線上英文,了解更多英文家教與費用相關資訊唷!